國際新聞面面觀 海外特派員牽連繫

【記者廖郁菁/報導】國際新聞紛紛亂亂,身處臺灣便能知曉世界事的幕後功臣,即是媒體記者的快速傳達。26日午間,中央社巡迴講座走入師大,邀請國際暨兩岸新聞中心譯組組長陳亦偉,分享其篩選外電與駐外特派的經驗。

 

嘗試不同新聞形式 考驗記者功力

「一張好的照片勝過一萬字。」陳亦偉指出,現今國際新聞趨於圖像化、庶民化、小報化,如著名的「禿鷲與小女孩」,無須文字便能傳達背後深切的意涵。而讀者不習慣閱讀長文的情況下,將複雜的來龍去脈消化,並產出成簡單易讀的新聞便是記者的職責。陳亦偉提及中央社試做的「強人俱樂部」,以社群軟體畫面描述北韓情勢緊張,既富創意又能迅速認識各國領導人的立場。除此之外,新聞也漸邁入「小報化」,軟性新聞所佔比例提高,重要性也較過往提升,國際與政治新聞則下降,視覺元素更加被重視。在篩選與撰寫國際新聞時,上述趨勢都是不可避免的關鍵要點。

DSC_6555

陳亦偉指出,現今國際新聞趨於圖像化、庶民化、小報化,如何拿捏比重與跟進趨勢,是翻譯外電時的重要原則。圖/廖郁菁攝

 

以中央社為例,前社長羅智成提出「白開水美學」,致力於將新聞版面維持清爽簡潔的風格,不僅適合各家媒體引述,文字厚度亦足,並將重要的主新聞置於首頁,但仍以傳統政治類新聞為主。

 

「成千上百則外電如海嘯般湧入。」敘述起翻譯外電的經驗,陳亦偉幽默地比喻。國際新聞主要來自於外電的翻譯,彌補海外特派員的不足。然而國際新聞數量龐大,從電子報、平面到通訊社皆有,常在短時間內傳回6、70則外電,儘管富有經驗的他仍須耗時處理,而「如何篩選過濾」則考驗記者功力。

 

「經驗」不是問題 學生亦能大展長才

除了外電,派駐各國的海外特派員也是國際新聞的重要來源。陳亦偉指出,海外特派員囊括多項領域,更須瀏覽大量在地媒體的新聞,留意國際議題與該國的關聯性,尤其與臺灣相關的新聞更是首重消息。海外特派員的能力是跨域並成熟的,常由資深記者擔任,不過近年中央社開辦「我是海外特派員」的學生企劃,將學生送往各國進行特派員實習,期盼能培養未來海外專精的人才。

 

陳亦偉介紹,學生派駐國家以美國華府、馬來西亞吉隆坡、印尼雅加達為主,第二屆新增德國柏林,期待臺灣能以不同於美國的觀點認識世界。他認為學生無須擔心無經驗,當地會有資深記者陪伴成長。他也播出歷屆特派員的影片,學生在海外充分吸收經驗成為養分,讓自己慢慢成長為獨樹一格的新聞人。

DSC_6549

師大職涯發展中心邀請中央社走入師大,盼對媒體懷有熱忱的學生能覓得一條新進管道。圖/廖郁菁攝

 

(核稿編輯/吳芝頤)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *